Уважаемые господа, Я недавно с удовольствием прочитал книгу «Секреты Лондона» К. Ауджиаса, изданную «РИПОЛ классик». Книга отличная и перевод хорош. Но не могу не указать на небольшие «ляпы» (м. б., их можно будет устранить при переиздании книги): На стр. 99 говорится: «Один из фундаментальных трудов по истории елизаветинского театра — «Зрелище мира» — написан Фрэнсисом Йейтсом». Ну, во-первых, не «написан», а «написана», поскольку выдающийся английский историк культуры Ренессанса Дама Фрээнсис Амелия Йейтс принадлежит, как известно, женскому полу. Ваш корректор должен также знать, что по латыни следует писать не «Teatrum», а Theatrum. «Пустячок» — скажите Вы — но именно такие огрехи позволяют судить о культуре издательства. Еще замечание, относящееся в равной степени и к автору, и к редактору. Почему-то автор ссылается не на первое издание книги Йейтс (Theatre of the world, L., 1969), а на одно (из тридцати четырех!) ее переизданий, опубликованное издательством Johnson Reprint corporation, которое находиться не только в Амстердаме, но и в Нью-Йорке. Кстати, в этой перепечатке книга именуется иначе — Theatrum Orbis Terrarum. Редактор должен был проверить корректность ссылки, но увы…. «Пустячки» — скажите Вы — но именно такие огрехи позволяют судить о культуре издательства. С уважением, Ю. Л. Полунов.