- независимый сайт отзывов о компаниях
Компания просмотрена: 1258 раз

ЦЕНТРАЛЬНОЕ БЮРО ПЕРЕВОДЧИКОВ

Москва, Ленинградский проспект, 23, ком. № 27
Показать на карте
  • Положительных: 1 отзыв
  • Отрицательных: 2 отзыва
НАПИСАТЬ ОТЗЫВ
Отзывы клиентов про ЦЕНТРАЛЬНОЕ БЮРО ПЕРЕВОДЧИКОВ
Георгий
21.07.2014
Хочу поблагодарить Центральное бюро переводчиков за продуктивное многолетнее сотрудничество! Они переводят для нас мануалы с французского уже более 5 лет. За все время сотрудничества с Центральным бюро переводчиков мы привыкли к стабильно высокому качеству, профессионализму менеджеров и четким срокам выполнения заказов!
Алексей Морозов
15.07.2014
Три старушки, которые проработали, наверное, в этом бюро всю свою жизнь, "сталинские соколы" из тех, кто остался в живых. "П Е Р Е В О Д Ч И К И"! Со сроками перевода обман, ошибки, опечатки, разночтения, понятно, что возраст, но и совесть надо иметь. В случае сложного перевода или языка ответ один - переводчик в отпуске. Ценообразование как в МММ, просто фантастика: стоимость перевода 600 р., а вот стоимость того же перевода с исправлением допущенной ими ошибки (у них это называется редакция) требует добавить ещё 640 р. Пора бы бабушкам уже на покой, на дачу, к земле. У кого крепкие нервы и нечем себя занять, то добро пожаловать в ООО "Центральное бюро переводчиков".
Центральное Бюро Переводчиков (Елена)
21.07.2014
Здравствуйте Алексей, обращаюсь к Вам от лица компании «Центральное бюро переводчиков». Благодарны Вам за отзыв, обязательно будем улучшать качество предоставляемых в нашем бюро лингвистических услуг. Хотели бы уточнить у Вас дату обращения и Ваше настоящее имя, так как клиент с таким ФИО, которое указано в отзыве, в последние несколько месяцев к нам не обращался. По поводу сроков: Переводы могут выполняться в «обычном» режиме и в режиме «экспресс». Режим «экспресс» для личных документов означает выполнение перевода в присутствии заказчика (в пределах одного часа или дольше, в зависимости от количества документов, их сложности и редкости языка). Режим «обычный» подразумевает перевод документов за 3-5 дней в зависимости от языка и типа переводимого документа. Срочность выполнения переводов научно-технических, юридических и экономических текстов зависит от их сложности и объёма. На срок выполнения перевода влияет также насыщенность текста узкоспециальной терминологией или новизна соответствующего научно-технического направления, еще не нашедшего своего отражения в словарях и справочниках. Ценовая политика нашего бюро построена таким образом, что цена за перевод складывается из сложности выбранной тематики, языка, направления перевода и объема текста на перевод. В среднем, цена перевода с распространенных европейских языков составляет от 360 до 1000 рублей за учётную страницу объёмом 1800 знаков, включая пробелы. Переводы с редких языков и на редкие языки выполняются по договорным ценам. Наши специалисты всегда предлагают составить глоссарий и утвердить его у заказчика, чтобы исключить ошибки в именах собственных и обеспечить единство терминологии. К сожалению, не все клиенты понимают важность составления глоссария, поэтому, могут возникнуть различные трактовки перевода отдельных терминов.
Илья Захаров
14.01.2012
1) Ломовые цены. Редактирование стоит дороже, чем перевод во многих других бюро. 2) Качество перевода ужасное. Переводчик Машкова где-то выискивает такие обороты, которые не найдешь ни в одном словаре, да еще и утверждает, что так и надо. 3) У Машковой надо постоянно стоять над душой, бить по рукам и тыкать носом. Когда указываешь ей на неправильное написание в одном месте, у нее не хватает не знаю чего, чтобы поменять это в остальных местах. Убил кучу времени на то, чтобы тыкать ее носом в ее косяки. Ни одного документа не сделано с первого раза. В результате работа, которую можно было бы сделать за четыре дня, растянулась почти на две недели. 4) Абсолютная тупость с заверением. Приходится по тысяче раз объяснять, что и как надо сделать. Короче, категорически не рекомендую
Популярные компани