Барляк Александр
20.05.2010
Работаю в хорошей иностранной компании и отправил им на перевод несколько документов. Качество перевода просто шокировало. Я понимаю, что можно не владеть терминологией, путаться в обозначениях и пр., но мне был прислан перевод из google. Правда, я проверял специально куски текста загонял в переводчик. Они даже не удосужились привести в соответствие спряжения, падежи и т. д. После того, как мной были выражены претензии за качество перевода, их специалист по работе с переводчиками прислала ответ. В котором никак не аргументировала работу своих сотрудников кроме того, что они все сделали правильно, а качество перевода плохое из-за слабого представления ее переводчиков в технических вопросах. Спрашивается, зачем писать у себя в услугах "перевод технического текста", если переводчики ничего не смыслят в этой технике???? Тем не менее господа, предостерегаю Вас от "попадания" на круглую сумму (два раза по 10 тыс. за 20 стр.). Александр icq: 491945620. P. S. Если у кого-то есть на примете хорошее переводческое бюро, напишите, пожалуйста.