Татьяна Овчинникова
18.07.2013
Крайне неприятное впечатление от обращения в агентство переводов Proflingva http://proflingva.ru/. И не так страшно, когда люди косячат, как когда они не хотят признать свои ошибки и соответственно исправлять. Моя ситуация: месяц назад отнесла 4 документа на апостиль и перевод на греческий, сдала сотруднику Екатерине. Через 4 дня еще раз пришла в агентство, но после разговоров с сотрудником Максимом (Екатерины не было) пришли к тому, что перевод сданных документов мне уже не понадобится. Поскольку они уже находились на апостилировании, то, как честный человек, я внесла всю сумму за апостиль, а перевод мы отменили и договорились, что потом они вернут просто апостилированные д-ты. 16 июля, когда собрались забирать д-ты, случилось веселое: оказалось, что их перевели. Дальше пошел вопиющий не профессионализм. Вместо того чтобы признать «простите, мы у себя не отказ не отметили, и Катя, вернувшись, вновь отправила их на перевод, забирайте, что есть, и идите с миром» началось: - Вы к нам вообще не приходили - проблема в Вас, что Вы говорили не с тем сотрудником, которому сдавали - Вы приходили, но, наверное, потом передумали и перезвонили (наверное у меня амнезия) - не могло так случиться, что отменили перевод, у нас так не делается, их уже давно перевели. - как апофеоз шантаж «мы не выдадим документы, пока вы не заплатите за перевод», то есть 14 000 р за услугу, которую я не просила. И это все я слышала не просто от Максима, но от руководителя конторы Андрея, который уж должен был заботиться об имидже и клиентах.