Алексей:
Техническим переводом инструкции для конструктора из дерева занимались специалисты компании ТрансЛинк. Совсем недавно я занялся изготовлением на ЧПУ станке деревянного конструктора 12+. Задумался о не…
Роман:
Долго размышлял над этим вопросом, и решил сделать филиал своей фирмы в Украине и Молдавии. Первый вопрос, который меня посетил, это перевод всех документов. Я сразу начал искать организацию, которая…
Анна Николаевна:
В связи с переездом в другую страну, появился вопрос в переводе документов на компанию. Доверить этот вопрос могла только специалистам, иначе и не рассматривала бюджетные варианты, дело важное. Послуш…
Владимир:
Потребовалось сделать перевод юридического текста на немецком языке. Предоставил информацию , а менеджер оперативно ответила на все вопросы. Мое пожелание , касаемо сроков выполнения, приняли к сведен…
Елена Васильева:
С 2016 года обращаемся к услугам ТрансЛинк и каждый раз получаем качественный, современный сервис на высоком профессиональном уровне. Уверены в дальнейшем многолетнем плодотворном сотрудничестве и неп…
Наталья:
Остались очень довольны работой Транслинк. Заказывали различные виды переводов. Синхрон и письменный, всегда без каких-либо проблем. Обратимся ещё не раз!
Фёдор:
Сотрудничаю с Транслинком уже 3 года, впечатления самые хорошие. Не скажу, что платят заоблачно много, это всё-таки агентство, а не прямой заказчик. Но плюсов больше: всегда интересные технические тек…
Анна:
Для моей профессии ( переводчик фрилансер) условия, которые предлагает Транслинк просто отличные! Любая поддержка со стороны менеджеров. Дружелюбный и весёлый коллектив, приезжала в офис, знакомилась.…
Darya:
Рекомендую это бюро. Работаю с 2012 года, когда ещё только выпускалась с факультета. Есть возможности и для матёрых переводчиков, и для менее опытных – в зависимости от тематик переводов и объёмности…