- независимый сайт отзывов о компаниях
Компания просмотрена: 12013 раз

Транслинк

Москва, Строченовский Бол. переулок, 7, оф. № 901
Показать на карте
+7 (495) 668-13-78
  • Положительных: 14 отзывов
  • Отрицательных: 11 отзывов
  • Не участвуют в рейтинге: 24 отзыва
НАПИСАТЬ ОТЗЫВ
Отзывы клиентов про Транслинк
Алексей
09.01.2021
Техническим переводом инструкции для конструктора из дерева занимались специалисты компании ТрансЛинк. Совсем недавно я занялся изготовлением на ЧПУ станке деревянного конструктора 12+. Задумался о необходимости создания четкой инструкции на 3-х языках. Украинский и русский – написал сам. А вот в транслинк отправил, чтобы они сделали перевод на английский язык. Текста не много, но саамы бы я правильно не написал. А там нужна грамотность. Если не правильно перевести, то не получится его собрать. Готовый перевод мне прислали через несколько часов. Там было всего 3 листа А4. Отдал знакомому, который знает анг. язык – сказал что все ок. Таким образом, у нас с транслинк получилась неплохая инструкция к деревянному конструктору.
Москва
Darya
27.10.2019
Рекомендую это бюро. Работаю с 2012 года, когда ещё только выпускалась с факультета. Есть возможности и для матёрых переводчиков, и для менее опытных – в зависимости от тематик переводов и объёмности заказов.
Санкт-Петербург
Маринна
12.10.2017
Работаю с компанией несколько месяцев. Сначала отправила резюме, затем успешно прошла тестовое задание, после получила заказ. За это время с трудностями не столкнулась, оплачивают вовремя, менеджеры вежливо и доступно излагают информацию. Беру пару небольших заказов в неделю, так же совмещаю с работой в других бюро, что для меня очень удобно. Претензий нет, буду и дальше сотрудничать с компанией.
Инга
11.05.2017
Обратились в юридическую фирму. Выезжали заграницу. Понадобилось перевести несколько документов. Нам посоветовали обратиться в ТрансЛинк. Перевод сделали быстро, качественно и недорого. Но саме главное, когда мы пришли обратно к юристу и у нас затребовали переводчика для подверждения этих документов, то ТрансЛинк в течении часа нам прислал переводчика!! Вот это сервис. Спасибо Вам большое!
Ангелина
27.04.2017
Хотела поделиться опытом о работе с компанией «ТрансЛинк». Начальник,как обычно это бывает, резко вспомнил, что необхоимо первести договор на нем язык для командировки. Перевели меньше, чем за 1 сутки! Очень довольны остались.
Сергей
13.04.2017
Работой с компанией доволен. Регулярная загрузка дает применять и совершенствовать свои знания немецкого и французского языков. Сотрудники вежливы и всегда рады помочь. Оплп всегда вовремя. Спасибо за сотрудничество.
Fartov
21.12.2016
это что получается все отзывы с одного IP
Александр
24.10.2016
Я вам так скажу - главное — проверить компанию, с которой собираешься сотрудничать ДО начала сотрудничества. Интернет, форумы, знакомые — методично проверить каждый пункт. Само письмо с предложением о выполнении перевода, отправленное компанией вам, может о многом рассказать. Я часто получаю весточки типа «хотим сотрудничать» или «нужен перевод» даже без «здравствуйте». Перед тем как написать в Транслинк – почитал отзывы, поспрашивал всех знакомых-переводчиков. Положительных отзывов было больше, чем отрицательных. На этом основании решил посотрудничать. Не прогадал. Оказалось, что контора нормальная и люди там тоже нормальные. Просто надо как-то сразу все обговаривать – и условия и вдруг всплывающие лишние 5 листиков и зарплату и все-все-все. Мы все обговорили, поэтому, никаких подвохов не было. Как сказали – так и сделали.
Алена
24.10.2016
Делала для Транслинка художественный перевод (отдыхая в испании?, я – трудоголик, даже в отпуске работаю). Нареканий не имею. Все прислали, объяснили, один раз позвонили (уточняли по переводу), поблагодарили, пожелали хорошего отдыха?. Как-то все быстро, слажено, четко. По деньгам договорились, выплатили мне их в следующем месяце (такая система оплаты). Я и непротив была – как раз вернулась из отпуска и деньги есть). Впечатление положительное
Валентин Ивашов
18.07.2015
Обращались в агентство по услуге устного перевода (англ., нем.). Качеством перевода партнеры довольны, небольшая корпоративная конференция прошла на хорошем уровне. Особенно хочется выделить молодую переводчицу, осуществлявшую последовательный перевод с английского приветственной речи, а также синхронистов, справившихся с большим докладом по тематике нефтехимия. Молодцы.
Лазько
01.04.2015
Компания “Translink” известна на рынке перевода. Переводческое бюро обладает высококвалифицированными специалистами, которые способны найти решение любой возникшей проблемы, с ними легко работать. При проведении форумов, рядом с переводчиками всегда присутствуют сотрудники компании, которые и обеспечивают все организационные моменты. Поездки за границу организованы на очень высоком уровне и переводчикам не приходится думать о чем-либо, кроме перевода непосредственно. Оплата, за проделанную работу, всегда осуществляется вовремя. Из сложностей - очень высокие темпы работы, иногда бывает тяжело.
Сергей
27.01.2020
Нравится компания. Менеджеры вежливые, можно написать по любому вопросу, всегда быстро реагируют. Первый свой заказ получил не сразу, но где-то через 2 недели написали, предложили работу. Тест конечно выполнял.
Вероника
02.03.2015
Хочу сказать "спасибо" за рассылку, которое выпускает данное агентство. Интересные, а иногда и необычные подборки новостей и интервью. Единственное пожелание - сохраняйте периодичность. И если можно, больше графических материалов. С ув., Вероника.
Михаил
19.02.2015
Относительно обманов в интернет УГОЛОВНУЮ ответственность никто не отменял. Обманы квалифицируются, как мошенничество, начиная с минимальной суммы - по старому УК от 10 рублей! Для этого надо написать заявление в электронной форме (эл. письмом) в ближайшее отделение полиции, где имеются Отделы К (киберпреступности). По отношению к иностранным компаниям эти заявления не принимаются, в связи с чем, некоторые БП прячутся за адресами эл. почты типа. com. net и т. п. Поэтому, прежде чем выполнять заказ, изучите сайт БП-заказчика, их расценки и вы будете удивлены, если вдруг ваши тарифы окажутся в разы меньше. Но не все БП публикуют тарифы. Поэтому ориентируйтесь на честные БП. Ваше заявление будет принято, вам дадут ответ и вызовут вас для подписания письменного заявления. Даешь войну МОШЕННИКАМ! Об опыте войны пишите сюда! Пусть процветает этот сайт!
Захар
18.03.2015
Что вы хотели сказать данным отзывом?
Козырева Светлана
08.10.2014
Уважаемые коллеги, переводчики немецкого языка! Предостерегаю Вас от сотрудничества с БП Транслинк Москва, в частности по проекту модернизации на Кольской ГМК, г. Заполярный Мурманской обл. Туда сейчас требуется несколько переводчиков одновременно. Тактика Транслинк Москва: звонят буквально в день отъезда, несколько часов интенсивных телефонных переговоров и переписки не дают переводчику ни минуты свободного времени, чтобы он ознакомился с ценами, условиями жизни и работы в городе проекта, или, в конце концов, поискал отзывы от самом агентстве. Договор обещают заключить потом, аргументируя это срочностью отправки. Отправляют на проект и забывают о человеке и заключении договора. У меня ситуация сложилась так, что моя работа была прервана в связи с преждевременным отъездом германского консультанта. Два выходных дня и один рабочий я просидела в гостинице в чужом городе, потому, что ни один из сотрудников, с которыми я общалась (поверьте, очень интенсивно и всеми доступными мне способами): Валиуллина Гузель Ильдаровна (g.valiullina@t-link.ru), менеджер, Ольга Михайловна Казарцева (o.kazarceva@t-link.ru), менеджер по персоналу, Сергей Николаевич Сережин (s.serezhin@t-link.ru) — не спешил отправить меня домой. Оплаты я должна была ждать 1, 5 месяца, по прошествии 1 месяца я получила от Валиуллиной Гузели «ОТПИСКУ по заказу №», из которой следовало, что мне причитается только половина ожидаемой суммы. Выпали: оплата проезда на такси до аэропорта, суточные за 5 дней и оплата одного рабочего дня, которые я провела в Заполярном, пока решался вопрос с моим отъездом, хотя я уведомила всех упомянутых выше работников БП за 2 полных дня до начала перерыва в проекте, и еще некоторые мелочи, в общей сложности на 7, 5 тыс. руб. Я уехала из Заполярного 08.09.14, денег — никаких! — до сих пор не получила! Думайте сами, решайте сами… С уважением, Светлана Козырева.
Олеся
21.07.2014
Выражаю признательность менеджеру Кире за профессиональную и главное оперативную работу:)
Елена Сергеева
14.10.2013
Транслинк - компания, которая умудряется делать невозможное. На прошлой неделе мне снова потребовалось чудо, и они смогли! Несмотря на сроки, цейтнот, и нервного заказчика, то есть меня. Простите, если, что не так, дорогие мои и спасибо!
Переводчик
15.01.2014
Елена Сергеевна, мы переводчики работаем на совесть, стараемся в срок всё перевести, причём делаем это качественно, но оплату за свой труд, практически не получаем, со стороны этой компании веет сплошной обман! Люди, работающие в штате этой компании, просто рабы, у некоторых из них нет российского гражданства и деваться им некуда!
Ксения
15.01.2014
Странное заявление. Можно подумать, что кто-то этих "рабов" привязывает к рабочему столу? Если им не нравится, они же взрослые люди - могут просто встать и уйти, или подать в суд или просто найти работу, где платят так, как им надо. И причем тут вообще гражданство, они из стран ближнего зарубежья или поменяли Европу на Россию?
Николай
30.08.2013
После того, как я обратился к услугам данного бюро, теперь я точно знаю, что к ним лучше не обращаться. Как будто через обычный переводчик прогнали текст, и все, справились! Ужасное бюро!
Читатель
02.09.2013
Попробуйте ТрансЛинк СПб. Здесь другая система работы построена.
Артур Хасиятуллин
05.09.2013
Николай, добрый день. Все переводы в "ТрансЛинке" проверяются отделом качества. Если Вы, действительно, столкнулись с некачественной работой, предлагаем разобраться и исправить возникшее недоразумение. Присылайте на мой адрес наш перевод и замечания к нему. С уважением, начальник отдела переводов Артур Хасиятуллин.
Артур Хасиятуллин
06.09.2013
От Николая не поступило никаких писем. Отсюда я делаю вывод, что описанные выше претензии не имеют под собой основания и абсолютно голословны. И по другому не могло быть. В ТрансЛинке единая система качества. Существует целая цепочка исполнителей - отдел контроля качества, которые отслеживают все недочеты. Причем именно Московский офис является центром контроля и гаранта качества. Если остались вопросы, обращайтесь. Мой адрес указан.
Артур Хасиятуллин
09.09.2013
От Николая не поступило никаких писем. Отсюда я делаю вывод, что описанные выше претензии не имеют под собой основания и абсолютно голословны. И по другому не могло быть. В ТрансЛинке единая система качества. Существует целая цепочка исполнителей - отдел контроля качества - которые отслеживают все недочеты. Причем именно Московский офис является центром контроля и гаранта качества. Если остались вопросы, обращайтесь. Мой адрес указан.
Ольга Викторовна
14.02.2014
Ваш "Цент контроля качества" не имеет права так называться. Делали в московском офисе перевод на итальянский простого документа. Даже даты, которые должны были быть переведены словами, были переведены с ошибками!
Ольга Казарцева
08.04.2014
В ответ на сообщение № 5 от Ольга Викторовна: Ольга Викторовна, добрый день. Контроль важен на каждом этапе. Если у клиента есть претензии к качеству, "разбор полетов" будет обязательно. Просим Вас написать подробнее, с кем Вы работали, какой был заказ и другие детали на адрес: o.kazarceva@t-link.ru.
Ольга Казарцева
10.04.2014
В ответ на сообщение № 5 от Ольга Викторовна: Ольга Викторовна, добрый день. Контроль важен на каждом этапе. Если у клиента есть претензии к качеству, "разбор полетов" будет обязательно. Просим Вас написать подробнее, с кем Вы работали, какой был заказ и другие детали на адрес: o.kazarceva@t-link.ru.
Екатерина
30.11.2012
С клиентами позволяют себе общаться без элементарного соблюдения норм делового этикета - постоянно получаем от них письма без "здравствуйте" и "до свидания" - холодно так брошенная фраза, уместная для ICQ, но никак не для обращения с людьми, которые, ко всему прочему, платят им деньги. Плюс серьезные проблемы со сроками.
Татьяна
22.01.2013
Да, тоже с таким обращением с их стороны столкнулась. Неприятно.
Руслан
05.12.2013
Укажите с кем конкретно происходило "подобное общение", наверняка представлялись, или письмо подписывали по электр. почте, а пока все это голословно. Спасибо.
Татьяна
29.11.2012
Отношение к переводчикам мелочное. Могут отработавшему, вообще за месяц работы не заплатить. Сообщив, что бухгалтер в отпуске или на больничном. Но даже не факт, что заплатят, когда он (то бишь бухгалтер) появиться на рабочем месте. Надеюсь, что когда - то это закончиться. Нельзя обижать такое количество людей, честно выполняющих свою работу.
Наталья
24.08.2012
Только у нас могут платить переводчикам, как рабам или черной рабочей силе. 5% и меньше от суммы, которую ловкие менеджеры делят между собой, хотя уверена, что и им не достается кусок от пирога. Ставки низкие, но мелочатся за каждый пробел и знак. Отвратительное отношение к умным людям. Век ловкачей, видимо, закончится нескоро.
Мария
31.07.2012
Пишу и не знаю, оплату задерживают или не платят. Выполнила большой заказ (с финского на русский 65 страниц) к 03 июня 2012 года. В правилах и подписях менеджеров написано, что таблица сверки направляется в бухгалтерию с 1 до 3 числа каждого месяца, а далее после 12-го числа узнать дату выплаты (обычно после 25-го). Итого, оплата за работу, выполненную в мае и сданную 02 июня, должна была быть в конце июля (почти через два месяца, но не важно). Однако в июле началось, описанное в предыдущем комментарии. Оказалось, табличку с первым заказом направили не ту. Заказ еще не закрыт, т. к. моя книжка - это часть большого заказа и закрытие будет только 26.07 (постараются пораньше) и денежки я смогу получить в конце августа (при условии, что 01-02 августа кровь из носа пришлю таблицу сверки). Сегодня уже 31.07 и мне по телефону радостно сообщили, что все отлично, доверстываются последние страницы чего-то там, и к концу недели заказ закроют. Ну а 01-02 сентября я смогу направить таблицу, т. е. деньги ждать не ранее конца сентября (это при условии, что опять чего-то там не произойдет непредвиденного, т. к. общий заказ большой, и насколько большой неизвестно, то говорили про 2000 страниц, теперь про 1500 страниц). Итого, работа выполнена в конце мая, сдана 02.06.2012, а оплата обещается на конец сентября - то есть почти через 4 месяца после даты сдачи работы. Интересно, у них генеральный тоже ЗП с задержкой на 4 месяца получает??? Или, может, сотрудникам так платят???
Гость
06.08.2012
Они вообще-то платят. Но потом. Задержать оплату заказа на месяц - самое милое дело. А игры с табличками - любимое развлечение их бухгалтерии. Точнее, 2 вида развлечения с табличками. № 1: табличку получают, потом ее теряют и говорят на голубом глазу, что не получали. Развлекалово № 2: получаем табличку, она какая-то не такая, но мы сидим на данной табличке (заодно на попе ровно) 2 недели, отправителю таблички ничего не пишем; потом, когда отправитель таблички начинает звонить и спрашивать: "Где деньги, Зин?", бухгалтерия открывает страшную тайну: табличка какая-то не такая. В июле, правда, было нечто исключительное. Сверку даже не сделали. Теперь взяли в бухгалтерию еще одну тетеньку (а может, и нескольких). Может, наладится? Но что-то уже даже и не верится.
Мария
12.11.2012
В конце сентября заплатили (правда забыли прислать данные для получения платежа). Больше к ним ни ногой!
Ирина
23.07.2012
С одной стороны, деньги за работу платят. С другой стороны, постоянные задержки. Отправляешь таблицу сверки, бухгалтер ее теряет. Чтобы узнать, когда тебе заплатят, необходимо постоянно звонить, выяснять. Дозвониться невозможно, иногда целый день звонишь-звонишь, то человека нет, то вообще непонятно что, впечатление, что секретарь врет. То есть, ты по добавочному дозвонился до мадам, она взяла трубку, тут линия оборвалась, набираешь второй раз - сюрпрайз: трубку не берет, а секретарь говорит, что ее нет. Ужасно противно, сделал работу и чувствуешь себя просителем каким-то. И это чтобы получить свои деньги! Позиционируют себя, как серьезную компанию. С заказчиками приличными работают. В последнее время, чувствуется, у ребят проблема с переводчиками. Постоянно ищут, набирают. Но народ нормальный разбегается от такого свинского отношения.
Анна
06.07.2012
Я врач с опытом работы более 5 лет, в совершенстве владею англ. яз. В свободное время решила подработать удаленно. На сайте работа.уа, нашла вакансию ТрансЛинка, выслала резюме. Через день мне прислали простенькое тестовое задание: перевести инструкцию к препарату. Перевела. Через пару дней прислали ответ. Очень порадовала "профессиональная" оценка непонятно кого с абсолютно некомпетентными в медицине, да и вообще в английском языке как таковом коментариями. Я очень удивлена их "профессионализмом", позор! Почитала отзывы в интернете (конечно, жалею, что не сделала это до отправки тестового задания): порадовалась, что меня не взяли в штат. Дорогие коллеги переводчики, заказчики, обходите эту компанию стороной. А то Вам так напереводят. Мало не покажется.
Светлова Н.
13.07.2011
Отдала на перевод данной компании презентацию для иностр. партнеров. Перевели хорошо (смотрел наш спец. по развитию данного направления, тематика - спец. химия), поправили 1 термин. В срок уложились на полдня раньше). Нормальная компания.
Ольга
19.11.2009
Переводила диплом на английский язык. 1. Неразбериха из-за невнимательности менеджера принимавшего заказ (не отсканировала сразу все необходимые стороны документов - их всего 4! Позже пришлось досылать документы) 2. Обычный, стандартный шаблонный перевод диплома был 4 раза откорректирован мною при проверке. Постоянно высылали с ошибками (то в ФИО, то в датах, то в устойчивых выражениях). Ощущение, что переводом занимался студент первого курса и это его первый опыт подобной работы. Вот такое впечатление. Не говоря уже о сроках, в которые компания не уложилась. У них же переводила носителем языка 2 рекомендательных письма - перевод замечательный!
Роман
10.12.2020
Долго размышлял над этим вопросом, и решил сделать филиал своей фирмы в Украине и Молдавии. Первый вопрос, который меня посетил, это перевод всех документов. Я сразу начал искать организацию, которая бы сделала мне грамотный и правильный перевод всех документов. Посоветовали TransLink. Созвонился, договорился. Сразу отправил курьером все документы. Где-то неделю вся эта суета длилась, и наконец-то закончилась. Приехал курьер и отдал мне все документы. Заверил у нотариуса. Первый пункт выполнен.
Москва (ip адрес и город не совпадают)
Анна Николаевна
11.11.2020
В связи с переездом в другую страну, появился вопрос в переводе документов на компанию. Доверить этот вопрос могла только специалистам, иначе и не рассматривала бюджетные варианты, дело важное. Послушала совет и обратилась в Trans Link. Оговорили стоимость перевода, обратила внимание на то, что документы серьезные и исполнитель должен быть ответственным. Менеджер выслушал все мои требования и нашли, правда, грамотного специалиста, который быстро выполнил мои требования.
Москва
Потребовалось сделать перевод юридического текста на немецком языке. Предоставил информацию , а менеджер оперативно ответила на все вопросы. Мое пожелание , касаемо сроков выполнения, приняли к сведению. Все было переведено , не было никаких непонятных моментов. Благодарю!
Москва
Елена Васильева Отзывы с этого компьютера
18.05.2020
С 2016 года обращаемся к услугам ТрансЛинк и каждый раз получаем качественный, современный сервис на высоком профессиональном уровне. Уверены в дальнейшем многолетнем плодотворном сотрудничестве и непременно будем рекомендовать ТрансЛинк своим партнерам и клиентам.
Санкт-Петербург (ip адрес и город не совпадают)
Остались очень довольны работой Транслинк. Заказывали различные виды переводов. Синхрон и письменный, всегда без каких-либо проблем. Обратимся ещё не раз!
Москва (ip адрес и город не совпадают)
Популярные компани